〒144-0046 東京都大田区東六郷3-3-12
受付時間 | 9:00~17:00 |
---|
定休日 | 土日祝祭日 |
---|
一般的に日本の会社では、社員全員が英語や中国語を理解しているわけではありません。
英文、或いは中国語で契約書を作成する場合、外国語の契約書を日本語に翻訳する、あるいは、日本語の契約書を英語や中国語に翻訳すると思います。
ここで問題になるのが、日本語の契約書が正本なのか、外国語の契約書が正本なのかということです。
多くの場合、英語が国際語として正本となりますが、当事者が合意すれば、日本語の契約書を正本とすることも可能です。
しかし、現実問題として、日本語の契約書をそのまま理解できる外人は少ないので、相手方としても不安は残ります。
このような場合は、公証人による認証(Notarisation)を得て、その同一性を担保した方がお互いに安心です。
ただし、このような国際認証の場合、外国語の認証文にもスタンプを押してくれますが、これは翻訳サービスであり、日本語による認証が無ければ認証は無効となります。
また、公証人の認証は、その内容を証明することではなく、認証したという事実の証明ですので、その内容が同一とは言い切れません。
担当:山下
受付時間:9:00~17:00
定休日:土日祝祭日
国際行政書士の英文契約書法務事務所では、英語、中国語の契約書を、海外業務、海外営業、海外企画の現場経験と、国際行政書士としての法務知識を基に隙なく作成いたします。英語の翻訳と英文契約書作成は異質な業務ですので、十分な状況を確認させていただきながらサポートさせていただきます。
対応エリア | 東京、神奈川、関東 |
---|
サービスのご案内
お役立ち情報
事務所紹介
東京、神奈川、関東